INTERPRETACIÓN DE LAS ACTIVIDADES ORALES Y ESCRITAS DE ASISTENCIA A LA DIRECCIÓN EN LENGUA INGLESA

INTERPRETACIÓN DE LAS ACTIVIDADES ORALES Y ESCRITAS DE ASISTENCIA A LA DIRECCIÓN EN LENGUA INGLESA

RÚSTICA

30

176

978-84-9839-546-4

UF0330

2015

Nuevo

17,70 €

María Elena Centoira López (Sada [A Coruña], 1970) es licenciada en Filología Inglesa y tiene un máster en Traducción y Paratraducción impartido por la Universidad de Vigo. Su proyecto de máster resaltó la importancia de la difusión de la cultura gallega en el ámbito internacional y la contribución que la Fundación Carlos Casares ha llevado a cabo en este sentido.

Actualmente trabaja como profesora de inglés en distintos niveles y cuenta con una amplia experiencia en el sector del comercio internacional, sector en el que ha trabajado como secretaria de dirección y agente de comercio exterior.

Además, ha sido documentalista para diversos medios de comunicación escrita y ha desempeñado funciones como secretaria y asistente de dirección para importantes empresas relacionadas con el sector pesquero, donde también ha desarrollado gestiones en el área del comercio y las relaciones internacionales.

INTRODUCCIÓN

1. Expresiones y léxico de atención al público en inglés
    1.1. Expresiones de cortesía y agradecimiento
    1.2. Cómo se dan y piden ayudas e instrucciones
    1.3. Felicitaciones y deseos
    1.4. Presentaciones
    1.5. Frases de bienvenida y despedida
    1.6. Frases de duda y disculpa. Solicitud de aclaraciones
    1.7. Fechas y horas. Diferentes formas de expresarlas
    1.8. En el hotel
    1.9. Las comidas
    1.10. Salidas y llegadas de medios de transporte
    1.11. Expresiones de tiempo
    1.12. Precios y medidas
    1.13. Giros comerciales
    1.14. Ofertas-pedidos
            1.14.1. Vocabulario relevante relativo a ofertas y a pedidos
    1.15. Condiciones de venta
            1.15.1. Vocabulario relevante relativo a las condiciones de venta
    1.16. Plazos de pago
    1.17. Reclamaciones
    1.18. Embalaje y transporte
    1.19. Informaciones del producto
CONCLUSIONES
AUTOEVALUACIÓN
SOLUCIONES


2. Organización de las actividades de asistencia a la dirección proyectando la imagen corporativa. Traducción y comprensión oral y lectora en lengua inglesa
    2.1. Descripción de las funciones propias de la asistencia a la dirección
           2.1.1. Entorno de trabajo
           2.1.2. Habilidades sociales
    2.2. La traducción. Utilización correcta de diccionarios u otras herramientas de traducción
           2.2.1. Directa
           2.2.2. Inversa
           2.2.3. Simultánea
    2.3. Procedimientos de traducción
           2.3.1. Léxicos
           2.3.2. Gramaticales
           2.3.3. De comprobación: la retraducción
    2.4. Traducción de todo tipo de discursos orales emitidos de forma presencial
           2.4.1. Expresiones idiomáticas y coloquiales
           2.4.2. Ideas principales y secundarias
           2.4.3. Síntesis del contenido
           2.4.4. El orden de las palabras
           2.4.5. Diferencias entre el inglés y el español
           2.4.6. Actitudes de los interlocutores u opiniones explícitas o implícitas
           2.4.7. Recepción y atención de visitas en diferentes entornos. Convenciones y pautas de cortesía
           2.4.8. Atención presencial, telefónica o telemática y sus consiguientes aspectos fonológicos
     2.5. Traducción de todo tipo de discursos orales emitidos de forma no presencial a través de grabaciones, retransmisiones, vídeos y CD
           2.5.1. Comprensión del mensaje y del contenido
           2.5.2. Síntesis de las ideas principales
           2.5.3. Actitudes de los interlocutores
     2.6. Traducción de documentación profesional diversa en el contexto profesional y empresarial
           2.6.1. Presentación de materiales promocionales
     2.7. Traducción de correspondencia en distintos formatos
           2.7.1. Carta, telegrama, fax y correo electrónico
           2.7.2. Vocabulario técnico habitual
           2.7.3. Registros
     2.8. Traducción de documentos específicos en la gestión de eventos, reuniones y negociaciones
           2.8.1. Expresiones técnicas habituales
           2.8.2. Convocatorias, actas, presupuestos, pedidos, facturas, billetes, peticiones de reservas de hotel y transportes
     2.9. Métodos de búsqueda de información relevante
           2.9.1. Páginas webs, buscadores de Internet y documentos varios
           2.9.2. Síntesis de información relevante sobre temas socioprofesionales tipo
CONCLUSIONES
AUTOEVALUACIÓN
SOLUCIONES


PREGUNTAS FRECUENTES

GLOSARIO

EXAMEN

BIBLIOGRAFÍA

Los profesionales dedicados a la asistencia a la dirección, al igual que todos aquellos cuya herramienta de trabajo fundamental es la comunicación, deben adaptarse al nuevo contexto de los negocios y adquirir conocimientos de idiomas.

El inglés se ha consolidado como una de las lenguas más habladas en el mundo empresarial y en el ámbito del comercio internacional, lo que hace imprescindible aprender a manejarlo para lograr ser más competitivos y eficientes.

A través de este manual, el lector adquirirá las habilidades que precisa para administrar los flujos de información de forma independiente y gestionar las visitas profesionales con autonomía, con el objetivo de asegurar la correcta circulación de las comunicaciones y de transmitir la imagen de la organización.