Ideaspropias Editorial celebra su 20.º aniversario, un hito que no podríamos haber alcanzado sin el aporte de quienes han sido la columna vertebral de nuestra editorial: los autores y las autoras. A lo largo de estos años, su experiencia, dedicación y pasión por compartir conocimientos han sido clave en la creación de contenidos formativos de alto valor.
Como parte de esta celebración, continuamos con una serie de entrevistas exclusivas con los grandes nombres que han contribuido a nuestra evolución. Hoy le toca el turno a David Villanueva, un autor con una amplia trayectoria en la elaboración de manuales sobre inglés profesional aplicado a sectores clave. David es autor de recursos didácticos de cursos e-learning y autor y coautor de varios títulos del catálogo de manuales de formación de Ideaspropias Editorial.

David Villanueva es licenciado en Traducción e Interpretación y máster en Gestión y Elaboración de Proyectos Europeos. Además, es especialista en Cooperación Internacional de la Unión Europea. Es autor de los libros MF1006_2 Inglés profesional para logística y transporte internacional, UF1764 Inglés oral y escrito en el comercio internacional, UF1765 Documentación en inglés para el comercio internacional, UF2720 Atención telefónica en inglés en un servicio de emergencias 112 o MF2176_2 Inglés profesional para la logística de los procesos de externalización de productos en textil, piel y confección, publicados por Ideaspropias Editorial.
En esta entrevista, repasamos su trayectoria, su visión sobre la enseñanza de idiomas en el ámbito profesional y el proceso de creación de contenidos especializados.
El desafío de adaptar el contenido a cada área de especialización
Ideaspropias Editorial (IPE): Has desarrollado manuales sobre inglés profesional aplicado a distintos sectores. ¿Cómo afrontaste el reto de adaptar el contenido lingüístico a cada área de especialización?
David Villanueva (DV): En efecto, cada área de especialización ha supuesto todo un desafío por la variedad de los temas en los que he trabajado. Si de algo sabemos los y las profesionales de la traducción es de cómo documentarnos. Esta labor minuciosa de documentación, junto con mi experiencia laboral en el ámbito comercial e internacional, ha sido una de las claves para afrontar el reto de una temática tan diversa. Y ¿por qué no decirlo? También con mucha ilusión de poder aportar mi granito de arena a la formación en inglés para profesionales en distintos sectores.
El trabajo del autor de contenidos formativos
IPE: Tu experiencia combina la traducción, la internacionalización y la docencia. ¿De qué manera ha influido cada faceta en tu trabajo como autor de contenidos formativos?
DV: Como tantas otras personas, me considero un profesional multidisciplinar. Así pues, mis facetas como traductor, docente y experto en internacionalización hacen posible combinar distintas capacidades, lo que, en mi opinión, se traduce en unos contenidos prácticos y de gran utilidad para las personas destinatarias.
En primer lugar, mi trabajo como traductor me ayuda a generar contenidos bien redactados y precisos. Por otro lado, la docencia me da la oportunidad de detectar necesidades del alumnado que he podido abordar en los manuales o recursos didácticos elaborados. Por último, mi experiencia en internacionalización me ayuda a gestionar el proceso de elaboración y a aplicar situaciones cotidianas de interacciones en inglés en contenidos de calidad.
Mis facetas como traductor, docente y experto en internacionalización hacen posible combinar distintas capacidades, lo que, en mi opinión, se traduce en unos contenidos prácticos y de gran utilidad para las personas destinatarias.
David Villanueva, autor de contenidos formativos en Ideaspropias Editorial
-
MF2176_2 Inglés profesional para la logística de los proc. de ext. de productos en textil, piel y confección26,95€ -
UF2720 Atención telefónica en inglés en un servicio de emergencias 11221,78€ -
MF1006_2 Inglés profesional para logística y transporte internacional26,95€ -
UF1765 Documentación en inglés para el comercio internacional21,78€ -
UF1764 Inglés oral y escrito en el comercio internacional25,08€
La demanda de contenidos en inglés
IPE: La enseñanza de inglés para fines específicos ha cobrado cada vez más importancia en la formación profesional. ¿Cómo crees que ha evolucionado la demanda de estos contenidos en los últimos años?
DV: Recuerdo que, hace relativamente poco tiempo, el inglés que se estudiaba era eminentemente generalista. Sin duda la demanda ha ido evolucionando hacia una mayor especialización de los contenidos. Ya no vale con «defenderse» en inglés, sino que el objetivo último es «dominar» un ámbito muy específico del inglés oral o escrito. En mi opinión, este es el gran cambio que se ha producido en los últimos años. Resulta obvio que esta especialización de los contenidos se ha visto también impulsada por una mayor demanda de especialidad en el mercado laboral de la formación profesional.
Los aspectos indispensables a la hora de elaborar un manual
IPE: A la hora de elaborar un manual como los que has desarrollado para Ideaspropias Editorial, ¿qué aspectos consideras fundamentales para que el contenido sea realmente útil y práctico para el alumnado?
DV: Creo que lo que marca la diferencia en mi labor como autor de contenidos formativos es saber plasmar mis propias experiencias profesionales y vivencias personales relacionadas con el uso del inglés en distintas áreas de actividad.
Las experiencias profesionales en distintas áreas —administración y venta en comercio internacional, logística o cooperación internacional—, así como las vivencias personales en diversos contextos —misiones y ferias comerciales, reuniones formales e informales con participantes internacionales, etc.— son fundamentales para que el alumnado pueda acceder a contenidos de calidad, útiles y prácticos. Se trata de que el alumnado cuando asista, por ejemplo, a una feria comercial en Londres, se diga: «¡Mira! Esta expresión la recuerdo del manual de inglés comercial…».
Las experiencias profesionales en distintas áreas son fundamentales para que el alumnado pueda acceder a contenidos de calidad, útiles y prácticos.
David Villanueva, autor de contenidos formativos en Ideaspropias Editorial
El significado de Ideaspropias Editorial para David Villanueva
IPE: Después de varios años colaborando con Ideaspropias Editorial, ¿qué significa para ti formar parte de este proyecto y qué aprendizajes te ha aportado la experiencia?
DV: Efectivamente, llevo más de 10 años colaborando con Ideaspropias Editorial y tengo que decir que cada encargo que se me encomienda lo recibo con la misma ilusión y pasión del principio. Tengo una vinculación muy especial con este proyecto de Ideaspropias Editorial, porque para mí representa de alguna manera esa aspiración tan humana de «dejar huella» y de ayudar a personas que estén interesadas en el inglés de especialización en distintas áreas.
Sin duda, la colaboración con Ideaspropias Editorial me ha ayudado a ganar en precisión a la hora de adaptar los contenidos al alumnado; ha mejorado mi disciplina y organización en la elaboración y las entregas y, lo más importante de todo, me ha brindado la oportunidad de participar en proyectos muy gratificantes a nivel personal, con un ambiente de trabajo y unas compañeras-guías superprofesionales.









